Quick IB 利用同意書
Terms of Service / User Agreement
✅ 重要ポイント(5箇条) / Key Points
まず、ここだけは押さえてください。
Please read these five points first.- 入会金や月額固定費はありません。受講方法は「回数券(前払い・都度購入)」のみで、必要な分だけ購入して受講できます。 There is no enrollment fee and no fixed monthly charge. Lessons are taken solely through "Lesson Packs" (prepaid, pay-as-you-go) — you buy only as many lessons as you need.
- 回数券は、前払いでまとめて購入する方式です(4回パック¥30,000=1回¥7,500)。使わなかった回数は無期限で翌月以降へ繰り越され、当社が一方的に失効させることはありません。退会されるときは、未消化分の受講料を全額返金します。 Lesson Packs are paid for in advance in a lump sum (4-lesson pack: ¥30,000, i.e. ¥7,500 per lesson). Unused lessons carry over indefinitely and we never unilaterally void them. If you withdraw, we refund all unused lessons in full.
- 日程は、生徒と担当講師がメール/LINE等で直接やり取りして決めます(アプリ内の予約はありません)。キャンセル・日程変更は授業開始の2時間前までにご連絡ください。それ以降のキャンセル・無断欠席は、1回分を消化した扱いになります。 Lesson schedules are arranged directly between the student and the tutor by email/LINE or similar (there is no in-app booking). Please notify cancellations or rescheduling at least 2 hours before the start time — later cancellations and no-shows consume one lesson.
- 回数券の追加購入をやめることも、退会することも、いつでもできます。違約金や解約手数料は一切かかりません。 You can simply stop buying Lesson Packs, or withdraw from the service, at any time. There is no cancellation penalty or termination fee whatsoever.
- 契約書面の受領から8日間のクーリングオフも利用できます。 A statutory 8-day cooling-off period (from receipt of the contract document) is also available.
前文
Preamble本利用同意書(以下「本同意書」)は、quickIB(以下「当社」)が提供するオンライン国際バカロレア(IB)家庭教師サービス「Quick IB」(以下「本サービス」)の利用条件を定めるものです。
本サービスの受講者(以下「生徒」)は未成年者が中心であるため、原則として生徒の保護者(親権者その他の法定代理人。以下「保護者」または「利用者」)が、本サービスの利用契約の当事者となります。
利用者は、本サービスの申込み・利用に先立ち本同意書に同意するものとし、同意した時点で当社と利用者との間で本同意書の各条項を内容とする契約が成立します。生徒が成年に達している場合は、当該生徒自身が利用者として本同意書に同意するものとします。
This User Agreement governs the use of "Quick IB," an online International Baccalaureate (IB) tutoring service provided by 【Provider】 ("we"/"us"). Because students are primarily minors, the student's parent or legal guardian ("Guardian"/"User") is, as a rule, the contracting party. By applying for or using the service, the User agrees to this Agreement.
第1条定義・契約の当事者(だれがサービスを提供し、だれが契約者か)
Article 1. Definitions and Parties- 本サービスの提供主体は当社です。 当社は、オンラインで行うIB関連の授業役務(指導・学習サポート)を、当社自身のサービスとして利用者および生徒に直接提供します。
- 授業を実際に担当する講師(以下「講師」)は、当社が業務委託契約に基づき手配する当社の委託先です。講師は当社の品質基準・運用ルールに従って授業を行います。当社は、利用者・生徒に対し、講師の手配を含めサービス全体について責任を負います。
- 本同意書において用いる主な用語の意味は次のとおりです。
- 「授業」:オンライン会議ツール(Google Meet、Zoom等)を用いて実施する、生徒に対するIB関連の指導・学習サポートをいいます。
- 「受講料」:授業1回(または所定の単位時間)あたりの料金をいい、当社が本サービスのサイト等で別途定めます(現行:回数券による場合、1回あたり ¥7,500)。
- 「回数券」:複数回分の受講料をあらかじめ一括して前払いし、その回数分の授業を受けられる権利をいいます。回数券は、当社のIB授業(受講料)に充当するための前払金であり、第三者への支払その他の用途には使用できません。
- 「受講回数(残数)」:利用者が保有する、回数券に基づく未消化の授業回数をいいます。
- 「振り返りフォーム」:授業実施後に講師が記入する記録をいい、その記入をもって当該授業が実施されたものとして、回数券の受講回数を1回消化したものとして扱います。
- 生徒が未成年者である場合、保護者は、自らが法定代理人として本同意書に同意し、生徒による本サービスの利用に同意していることを表明・保証します。
We are the direct provider of the tutoring service. Tutors are our subcontractors and follow our quality standards; we are responsible to you for the service as a whole. A "Lesson Pack" is prepaid credit applicable only toward our IB lessons. A lesson is counted as delivered when the tutor completes the post-lesson reflection form, consuming one Pack lesson. Where the student is a minor, the Guardian is the contracting party.
第2条サービス内容と学習成果について(何を提供し、何を約束するか)
Article 2. Service Content and Learning Outcomes- 当社は、生徒の学習目標に応じて、IB(DP・MYP等)の各科目に関するオンライン個別指導・学習サポートを提供します。具体的な科目・対応範囲・実施方法は、本サービスのサイトの記載に従います。
- 当社は、講師の専門性と丁寧な指導により、生徒の学習を最大限サポートすることに努めます。一方で、本サービスは学習のサポートを目的とするものであり、特定の試験スコア・成績・合格・進学等の結果を保証するものではありません。 学習成果は生徒ご本人の取組みや諸条件によって左右されるためです。この点をあらかじめご理解ください。
- 授業はインターネットを通じて実施されるため、利用者・生徒は、安定した通信環境および必要な機器(PC・カメラ・マイク等)を自ら用意するものとします。
We provide online one-on-one IB tutoring and will do our best to support each student. However, the service supports learning and does not guarantee any specific score, grade, or admission outcome, as results depend on the student's own efforts and circumstances. Students are responsible for their own internet connection and equipment.
第3条料金・回数券の購入・前払い(いくらを、いつ、どう払うか)
Article 3. Fees, Lesson Packs and Prepayment- 受講料は日本円(JPY)建てで表示・請求します。回数券による現在の受講料は1授業あたり ¥7,500 です。当社は、4回パック(¥30,000)のほか、12回パック等の複数の回数券パック(大口パックを含む)を販売することがあります。 販売中のパックの種類・回数・価格は、本サービスの購入画面に表示する内容によります。退会時の返金における1回あたりの単価は、パックの種類にかかわらず、「実際にお支払いいただいた金額 ÷ 当該パックで付与された回数」で計算します(第6条)。
- 前払い(回数券の購入): 利用者は、回数券方式で授業を受けるために、あらかじめ回数券(受講回数)を購入します。回数券の代金は、購入のお申込み・決済手続の完了時に、クレジットカードにより一括で前払いいただきます(決済代行:Stripe)。当社が決済の完了を確認した後、購入された回数分が利用者のアカウントに付与されます。
- 受講回数の消化: 授業の実施後、担当講師が振り返りフォームを記入した時点で、受講回数を1回消化します。振り返りフォームが記入されない限り、回数は消化されません。
- 残数0の場合: 回数券の受講回数(残数)が0のときは、授業を受けることはできません。受講を続ける場合は、追加の回数券をご購入ください。当社は、残数を超える授業(後払い・立替)を提供しません。
- 低残数のお知らせ: 当社は、受講回数(残数)が少なくなった場合、保護者(利用者)に対し、その旨をお知らせするメールをお送りすることがあります。このお知らせは任意のご案内であり、利用者に追加購入の義務を生じさせるものではありません。
- 決済手数料(受講料の所定割合相当)は受講料に含まれており、利用者に別途上乗せして請求することはありません。
- 海外からご利用の場合、外貨からの換算レート、カード会社・金融機関が課す海外取引手数料・為替手数料等は、利用者の負担となります。当社は日本円建ての請求額についてのみ責任を負い、これらの追加費用について責任を負いません。
- 回数券は、当社のIB授業(受講料)に充当するための前払金であり、他の用途への使用、第三者への譲渡・換金はできません(退会時の返金については第6条によります)。
Fees are denominated and billed in Japanese Yen (JPY). The current Lesson Pack fee is ¥7,500 per lesson. In addition to the 4-lesson pack (¥30,000), we may offer other packs such as a 12-lesson pack or larger bulk packs; available packs and prices are shown on the purchase screen. The per-lesson refund unit price is always "the amount you actually paid ÷ the number of lessons granted" (Article 6). You prepay by credit card via Stripe; lessons are credited after payment is confirmed. A lesson is consumed when the tutor completes the reflection form. If your Pack balance is zero, you cannot take a lesson until you buy an additional Pack — there is no overdraft. Low-balance emails are informational only. Packs are prepaid credit toward our lessons only and are not transferable or redeemable for cash except via withdrawal refund under Article 6.
第4条(削除)
Article 4. (Deleted)(本条(旧・月謝コース)は v4.1 改訂で削除されました。条番号維持のため欠番としています。)
(This article (formerly the Monthly Tuition Course) was deleted in revision v4.1. The article number is intentionally left vacant to preserve numbering.)
第5条契約の成立・回数券の繰り越し・いつでもやめられること
Article 5. Formation of Contract, Carry-Over, and Withdrawal- 本サービスに入会金・月額固定費はありません。回数券については、利用者が購入手続を行い、当社が決済の完了を確認して受講回数を付与した時点で、当該回数券についての利用契約が成立します。
- 受講回数の繰り越し・有効期限(回数券): 購入した受講回数のうち、その月に消化しなかった分は、翌月以降へ自動的に繰り越されます。受講回数に有効期限はなく、退会されるまで有効です。 当社が一方的に受講回数を失効させることはありません。
- 退会(中途解約)はいつでもできます: 利用者は、いつでも本サービスを退会(契約の中途解約)できます。継続利用の義務はなく、退会にあたって違約金や解約手数料は一切かかりません。 退会時の回数券未消化分の返金は第6条6.2によります。
There is no enrollment fee and no fixed monthly charge. A Pack contract forms when you buy a Pack and we credit the lessons. Unused Pack lessons carry over automatically with no expiry and remain valid until you withdraw; we never unilaterally void your balance. You may withdraw at any time with no penalty or termination fee. Pack refunds on withdrawal are governed by Section 6.2.
第6条クーリングオフ・中途解約・退会時の返金
Article 6. Cooling-Off, Mid-Term Cancellation, and Refunds on Withdrawal前提(適用される法律について)/ Note on applicable law:
本サービス(IBの学習指導役務)は、特定商取引法上の「特定継続的役務提供」に該当する場合があります。この場合、回数券の購入契約について、利用者には、同法に基づくクーリングオフおよび中途解約の権利が認められます。本条は、これらの法定の権利を確認するとともに、返金・清算の取扱いを定めるものです。
This service (IB tutoring) may fall under "specified continuous service provision" under the Act on Specified Commercial Transactions, in which case you have statutory cooling-off and mid-term cancellation rights with respect to Lesson Pack purchases. This Article confirms those rights and sets out how refunds and settlements work.
6.1 クーリングオフ(契約書面受領から8日間)
本サービスが特定継続的役務提供に該当する場合、利用者は、回数券の購入契約について、当該契約に係る契約書面(電磁的方法による交付を含む)を受領した日から起算して8日間は、書面または電磁的方法により、無条件で当該契約を解除(クーリングオフ)できます。 クーリングオフが行われた場合、当社は損害賠償または違約金を請求せず、既にお支払いいただいた代金は全額返金します。クーリングオフのお申し出は ibeeyourtutor@gmail.com までお願いします。
6.2 回数券の中途解約・退会時の返金
- 利用者は、前記クーリングオフ期間の経過後も、いつでも退会(中途解約)できます。
- 退会時、当社は、退会時点における未消化の受講回数(残数)について、当該残数に対応する購入時の実支払単価(実際に支払った金額を付与回数で除した1回あたりの額)で計算した受講料を全額返金します。 割引のある大口パックの場合も同様に、「実際の支払額 ÷ 付与回数」で単価を計算します。既に消化済みの授業分は、役務の対価として返金の対象となりません。
- 回数券の退会・中途解約にあたって、当社は違約金・解約手数料を一切請求しません(0円)。 これは、特定商取引法が定める中途解約時の清算金の上限を下回る、利用者に有利な取扱いです。(参考:同法上、家庭教師等の中途解約において事業者が請求できる額の上限は、役務提供開始前の解約では2万円、役務提供開始後の解約では「提供済みの役務の対価」に加え「5万円または1か月分の授業料相当額のいずれか低い額」とされています。当社は、回数券について、この法定上限の範囲内で認められる違約金等も請求せず、0円とします。)
- 「退会時のみ返金」とは、未消化分の返金を退会(中途解約)の手続を通じて行うという意味であり、利用者の中途解約権そのものを制限するものではありません。
- 返金は、原則として購入時の決済手段(クレジットカード)へ行います。返金の時期は、退会のお申し出を当社が受領した後7営業日以内を目安とします。
6.3 当社側の都合により授業が実施できなかった場合
担当講師の都合を含む当社側の事由により授業が実施できなかった場合、当社は、当該授業について受講回数を消化扱いとせず(残数を消費せず)、引き続き他の日程で授業を受けていただけます。
なお、当社は、担当講師個人に対し金銭的なペナルティを科す方針はとっておらず、講師の品質・履行に関する管理は当社と講師との業務委託契約に基づき当社の責任において行います。
6.4 返金・清算の考え方(消費者保護への配慮)
当社の返金・清算の取扱いは、特定商取引法その他の関係法令が定める消費者保護の趣旨に沿うものです。回数券については未消化分を全額返金し、違約金を請求しません。当社は、平均的な損害を超える不当な金銭を請求するものではありません。
Cooling-off: you may rescind each Pack purchase unconditionally within 8 days of receiving the relevant contract document (electronic delivery included); we charge no penalty and refund all amounts paid in full. Pack withdrawal: at any time, with all unused lessons refunded at the per-lesson price you actually paid ("amount paid ÷ lessons granted", including for discounted bulk packs) and NO penalty (¥0) — more favorable than the statutory caps (before services begin: ¥20,000; after: the value of services provided plus the lower of ¥50,000 or one month's fees). If a lesson cannot be held for reasons on our side (including the tutor's), Pack balances are not consumed and the lesson can simply be rescheduled.
第7条決済・セキュリティ(どう守られているか)
Article 7. Payment Processing and Security- 本サービスの決済(回数券の購入および返金)は、決済代行事業者 Stripe(Stripe, Inc. および関連会社)を通じて行われます。利用者のクレジットカード情報等の決済情報は、Stripe により取り扱われ、当社のサーバーにカード番号そのものが保存されることはありません。
- Stripe は、クレジットカード業界のセキュリティ基準である PCI DSS に準拠した決済サービスを提供しているとされています。決済情報の取扱いの詳細は、Stripe のプライバシーポリシー・利用規約にも従います。
- 決済に関して利用者とカード会社・金融機関との間で生じた紛争については、利用者と当該事業者との間で解決いただくものとし、当社は合理的な範囲で協力します。
Payments (Pack purchases and refunds) are processed by Stripe. Card details are handled by Stripe and full card numbers are not stored on our servers. Stripe states that it provides PCI DSS–compliant payment services. Handling of payment data is also subject to Stripe's terms and privacy policy.
第8条授業の日程調整(先生と直接)
Article 8. Lesson Scheduling (Directly with the Tutor)- 本サービスでは、当社のアプリ・システム上での日程予約は行いません。 個々の授業の日時は、利用者(生徒)と担当講師が、メール・LINE等により直接やり取りして決定します。
- 授業の実施後、担当講師が振り返りフォームを記入することで、当該授業が実施されたものとして、回数券の受講回数を1回消化したものとして扱います。
- 授業のキャンセル・日程変更は、生徒と担当講師の間で直接調整してください。 当社のアプリ上で一律のキャンセル料を課すことはありません。
- 直前キャンセル・無断欠席の取扱い: 生徒・利用者側の都合により、授業開始の2時間前を過ぎてからキャンセルされた場合(無断欠席を含みます)、当該授業は実施されたものとして、回数券の受講回数を1回消化します(担当講師が振り返りフォームにその旨を記録します)。授業開始の2時間前までにキャンセル・日程変更のご連絡をいただいた場合、受講回数は消化されません。
- 講師側の都合による直前の変更・キャンセル: 担当講師の都合により授業開始の2時間前を過ぎて授業が変更・キャンセルされた場合、受講回数は消化されません。当社は、当該講師に対して指導・注意を行います。
- 担当講師の連絡先(メール・LINE等)の交換は、本サービスの円滑な提供のために行うものであり、利用者・生徒は、本サービスを介さない直接取引の禁止(第11条)を遵守するものとします。
There is no in-app booking. Schedules are arranged directly between the student and tutor by email/LINE. A lesson is counted (one Pack lesson consumed) only when the tutor completes the reflection form. Cancellations and rescheduling are coordinated directly with the tutor; we do not charge a fixed in-app cancellation fee. Late cancellations and no-shows: if a lesson is cancelled for reasons on the student's/User's side after the point two (2) hours before the scheduled start time (including no-shows), the lesson is treated as delivered and one Pack lesson is deducted (the tutor records this in the reflection form); cancellations or rescheduling communicated at least two (2) hours before the start time do not consume a lesson. If the tutor changes or cancels a lesson within the two-hour window for reasons on the tutor's side, no lesson is deducted and we will formally caution the tutor. Exchanging the tutor's contact details is for smooth delivery of the service and is subject to the no-direct-dealing rule in Article 11.
第9条授業の録画について
Article 9. Lesson Recording当社は授業の録画を行いません。生徒・保護者・講師が各自の判断で録画を行う場合は、相手方の同意を得たうえで行ってください。
QuickIB does not record lessons. If any party wishes to record a session for personal use, they must obtain the consent of all other parties beforehand.
第10条生徒(未成年)と個人情報・データの越境移転
Article 10. Minors and Personal Data, Cross-Border Transfers- 生徒が未成年者である場合、本サービスの利用および個人情報の取扱いについては、保護者(法定代理人)の同意を前提とします。保護者は、本同意書への同意をもって、生徒に関する必要な個人情報を当社が取り扱うことに同意するものとします。
- 当社は、利用者・生徒の個人情報を、本サービスの提供・回数券の購入管理・課金管理・返金・清算・連絡(低残数のお知らせを含む)・品質管理等の目的の範囲内で適切に取り扱います。詳細は当社のプライバシーポリシー(https://quickib.com/privacy.html)に定めるところによります。
- データの海外移転について: 本サービスは、決済(Stripe)、オンライン会議・データ保管(Google等)など、国外(米国を含む)に拠点を置く事業者のサービスを利用します。これに伴い、利用者・生徒の個人情報が国外の第三者へ移転される場合があります。当社は、当該越境移転にあたり、移転先の所在する国の名称、当該国の個人情報保護制度、および移転先が講じる個人情報保護のための措置に関する情報を、プライバシーポリシー等を通じて提供します。利用者は、本同意書および当該情報提供を確認のうえ、当該越境移転に同意するものとします。
Where the student is a minor, use of the service and processing of personal data are premised on the Guardian's consent. We process personal data for service delivery, Pack purchase management, billing management, refunds and settlements, communications (including low-balance notices), and quality management. We use providers located outside Japan (including the U.S.), such as Stripe (payments) and Google (meetings/storage), which may involve cross-border transfer of personal data. We provide information on the destination country, that country's data-protection framework, and the measures taken by the recipient, via our Privacy Policy (https://quickib.com/privacy.html). By agreeing, you consent to such transfers.
第11条禁止事項・直接取引の禁止・免責・サービスの変更/中止・不可抗力
Article 11. Prohibited Conduct, No Direct Dealing, Liability, Changes, Force Majeure11.1 禁止事項
利用者・生徒は、本サービスの利用にあたり、次の行為をしてはなりません。
- 法令または公序良俗に違反する行為
- 当社、講師、他の利用者・生徒その他の第三者の権利・利益を侵害する行為
- 講師その他の者に対するハラスメント、差別的言動、その他迷惑行為
- 授業の録画・録音・スクリーンショット等を、当社が許諾した目的・範囲を超えて行い、または第三者に提供・公開する行為
- 本サービスの運営を妨げる行為、虚偽の情報を登録する行為
- 回数券(受講回数)を第三者に譲渡・転売し、または換金しようとする行為
- その他、当社が不適切と合理的に判断する行為
11.2 直接取引の禁止
当社は、講師を当社の委託先として手配し、品質管理・トラブル対応・継続的なサポートを当社の責任で提供しています。本サービスでは日程調整のために生徒と講師が直接連絡を取り合いますが、この体制と公平な運営を維持するため、利用者・生徒は、本サービスを通じて知り合った講師との間で、本サービスを介さずに直接、授業その他の有償・無償の指導役務の提供を受け、またはこれを申し込み・勧誘する行為を行わないものとします。
- 対象範囲: 本サービスを通じて知り合った講師との、IB指導その他本サービスと同種の役務に関する直接の取引・勧誘。
- 期間: 本サービスの利用期間中、および最後の授業から6か月を経過するまで。
- 目的: 本規定は、当社が責任をもって提供する品質管理・サポート体制および公平な運営を維持することのみを目的とし、それを超えて利用者・生徒・講師の正当な活動を不当に制限するものではありません。
Although students and tutors communicate directly to arrange schedules, to maintain the quality management and support we provide, Users/students agree not to arrange or solicit tutoring directly with a tutor met through the service, outside the service — during use and for 6 months after the last lesson. This applies to IB and similar services and is solely to preserve our quality management and fair operation. Transferring, reselling, or attempting to cash out Lesson Packs is prohibited.
11.3 免責・当社の責任の範囲
- 当社は、本サービスの提供にあたり相当の注意をもって対応します。
- 当社の軽過失によって利用者・生徒に損害が生じた場合、当社が賠償する責任の範囲は、現実に発生した通常の損害に限られ、かつ、その上限は当該損害の原因となった授業に係る既払受講料相当額とします。
- 前項の制限は、当社の故意または重大な過失による損害については適用されません。 この場合、当社は法令に従い責任を負います。
- 通信環境・利用者側の機器の不具合、第三者ツール(Google Meet・Zoom・Stripe等)の障害など、当社の責めに帰すことのできない事由によって生じた損害について、当社は責任を負いません。
We will act with due care. For damages caused by our slight negligence, our liability is limited to ordinary, actually-incurred damages, capped at the fees already paid for the relevant lesson. This cap does NOT apply to damages caused by our intent or gross negligence, for which we are liable as required by law. We are not liable for damages arising from causes not attributable to us, such as the User's equipment/connection or third-party tool outages.
11.4 サービスの変更・中止/不可抗力
- 当社は、本サービスの内容を変更し、または運用上・技術上の必要から本サービスの全部もしくは一部の提供を一時的に停止・中止することがあります。重要な変更・停止については、合理的な方法で事前に周知するよう努めます。
- 天災地変、感染症の流行、停電・通信回線の障害、法令の改廃、その他当事者の合理的な支配を超える事由(不可抗力)により本サービスを提供できない場合、当社は当該不履行について責任を負いません。この場合の振替・返金は、第6条の趣旨に準じて誠実に対応します。なお、本サービスを終了する場合、当社は、利用者の未消化の受講回数について、第6条に準じて返金・清算します。
第12条準拠法・裁判管轄・海外利用者への配慮
Article 12. Governing Law, Jurisdiction, Overseas Users- 準拠法: 本同意書および本サービスの利用に関する事項には、日本法を適用します。ただし、利用者が消費者である場合において、その常居所地国の法の強行規定が利用者に対し日本法より有利な保護を与えるときは、当該強行規定の適用を妨げません。
- 裁判管轄: 本サービスに関して当社と利用者との間に紛争が生じた場合、東京地方裁判所を第一審の非専属的合意管轄裁判所とします(他の法律上認められる管轄裁判所への提訴を妨げません)。
- 海外在住の利用者・生徒も本サービスを利用できますが、利用者は、自国・居住国の法令上、本サービスの利用に制限がないことを自ら確認するものとします。
Japanese law governs this Agreement, provided that where the User is a consumer, any mandatory rules of the User's country of habitual residence that offer more favorable protection are not overridden. The Tokyo District Court is agreed as a non-exclusive court of first instance (other competent courts are not excluded). Overseas Users are responsible for confirming the service is permitted under their local laws.
第13条同意の記録・契約書面の交付・本同意書の改定
Article 13. Record of Consent, Delivery of Contract Documents, and Amendments- 同意の記録: 利用者は、本サービスの申込画面等で同意ボタンをクリックする方法等により本同意書に同意します。当社は、同意の事実を確認するため、同意した日時、同意した本同意書のバージョン、利用者を識別する情報(アカウントID等)を記録・保存することがあります。
- 契約書面等の電子交付: 本サービスが特定継続的役務提供に該当する場合、当社は、概要書面に相当する事項を申込み前に表示するとともに、回数券の購入後、遅滞なく、法令所定の事項を記載した契約書面に相当する書面を電磁的方法(メール・PDF等)により交付します。利用者は、本同意書への同意をもって、これら書面の電磁的方法による交付を受けることに承諾するものとします。当社は、交付の日時を記録します(クーリングオフ期間の起算の基準となります)。
- 本同意書の改定:
- 当社は、本サービスの改善や法令の改正等に応じ、本同意書を変更することがあります。
- 変更は、変更後の内容が利用者の一般の利益に適合する場合、または契約の目的に反せず、変更の必要性・内容の相当性等に照らして合理的である場合に行います。
- 当社は、本同意書を変更する場合、変更後の内容および効力発生時期を、本サービスのサイト掲載その他の適切な方法によりあらかじめ周知します。
- 効力発生時期の到来後に利用者が本サービスを利用した場合、変更後の本同意書に同意したものとみなします。ただし、利用者に重要な影響を与える変更については、当社は、改めて利用者の同意を求めることがあります。
Consent is given by clicking the agree button; we may record the date/time, version, and an identifier. Where this is a specified continuous service, we display the summary-document items before application and deliver a contract document electronically (email/PDF) without delay after each Pack purchase; by agreeing you consent to electronic delivery, and we record the delivery time (the start of the cooling-off period). We may amend this Agreement where the change benefits Users generally or is reasonable; we give advance notice, and for material changes we may seek renewed consent.
(本同意書は日本語を正文とし、英語併記部分は理解の便宜のための参考訳です。日本語正文と参考訳との間に齟齬がある場合は日本語正文が優先します。This Agreement is executed in Japanese; English passages are reference translations for convenience. In case of any discrepancy, the Japanese text prevails.)
PDF版のダウンロード / Download PDF
オンラインの申込画面で同意ボタンをクリックしてご同意いただいた場合は、ご署名は不要です(第13条第1項)。
書面でご署名いただく場合は、保護者署名欄付きのPDF版をご利用ください。
If you have agreed by clicking the consent button online, no signature is required (Article 13(1)). To sign on paper, please use the PDF version, which includes the Guardian signature section.
英語版は参考訳です。正文は日本語版です。 / The English PDF is a reference translation. The Japanese version prevails.